88 曾否在羔羊血洗清潔 
ARE YOU WASHED IN THE BLOOD

 

曾否就主,求祂洗淨你罪愆
Have you been to Jesus for the cleansing pow‘r;
曾否在羔羊血洗清潔
Are you washed in the blood of the Lamb?
曾否信主,接祂進入你心間
Are you fully trusting in His grace this hour?
曾否在羔羊血洗清潔
Are you washed in the blood of the Lamb?

(副)

曾否在羔羊血
Are you washed in the blood,
在羔羊有能血洗清潔
In the soul-cleansing blood of the Lamb?
你的衣裳是否潔白猶如雪
Are your garments spotless? 
Are they white as snow?
曾否在羔羊血洗清潔
Are you washed in the blood of the Lamb?

 

(二)

曾否日日依傍救主而同行
Are you walking daily by the Savior‘s side?
曾否在羔羊血洗清潔
Are you washed in the blood of the Lamb?
曾否因主替你受死而心安
Do you rest each moment in the Crucified?
曾否在羔羊血洗清潔
Are you washed in the blood of Lamb?

(副)

曾否在羔羊血
Are you washed in the blood,
在羔羊有能血洗清潔
In the soul-cleansing blood of the Lamb?
你的衣裳是否潔白猶如雪
Are your garments spotless? 
Are they white as snow?
曾否在羔羊血洗清潔
Are you washed in the blood of the Lamb?

 

(三)

救主來時,你的衣裳是否白
When the Bridegroom cometh will your robes be white?
曾否在羔羊血洗清潔
Are you washed in the blood of the Lamb?
榮耀冠冕,你的頭額配否戴
Will your soul be ready for the mansions bright,
曾否在羔羊血洗清潔
And be washed in the blood of the Lamb?

(副)

曾否在羔羊血
Are you washed in the blood,
在羔羊有能血洗清潔
In the soul-cleansing blood of the Lamb?
你的衣裳是否潔白猶如雪
Are your garments spotless? 
Are they white as snow?
曾否在羔羊血洗清潔
Are you washed in the blood of the Lamb?

 

(四)

加略泉源為著罪人正流淌
Lay aside the garments that are stained with sin,
曾否在羔羊血洗清潔
And be washed in the blood of the Lamb;
污穢衣裳,不該還留在身上
There‘s fountain flowing for the soul unclean,
曾否在羔羊血洗清潔
be washed in the blood of the Lamb!

(副)

曾否在羔羊血
Are you washed in the blood,
在羔羊有能血洗清潔
In the soul-cleansing blood of the Lamb?
你的衣裳是否潔白猶如雪
Are your garments spotless? 
Are they white as snow?
曾否在羔羊血洗清潔
Are you washed in the blood of the Lamb?

 

 

 

151 我王必定快要再臨
MY KING WILL SOON COME BACK AGAIN

 

我王必定快要再臨,
天空都滿了祂;
My King will soon come back again,
The sky be filled with Him;
待贖宇宙快得復興,
主要完成救法。
The universe to be redeemed,
Will see His light therein.

我已聽見祂的腳聲,
在那彩雲中間;
The Lord will soon fulfill His plan,
His footsteps now I hear;
我已看見祂的榮身,
隱約顯露在天。
His glorious frame I faintly see
Beginning to appear.

 

(二)
我今仰望我主同在
不敢懈怠一點;
I‘m longing for His presence blest
And dare not slothful be
我今等候我主再來,
使我得著所天。
While waiting for my Lord's return,
His own dear self to see.

除了我主此刻就來,
接我與祂同在;
My only hope-that He may come
And change my faith to sight;
除了這件美事以外,
我心別無所愛。
There is no other joy on earth
Which gives my heart delight.

 

(三)
我眼專看我的救主,
我心已經在天;
My heart is always with Himself.
My eyes are heavenward,
我口不說別的題目,
只說與主相見。
My lips would utter nothing else
But meeting with my Lord.

主的再臨已經緊近,
主來原是為我;
The coming of the Lord draws nigh,
His coming is for me;
主的應許永遠堅定,
從來沒有空說。
His promise ever standeth firm
And soon fulfilled I'll see.

 

(四)
我的救主,祢的聖言
無可惑,無可滅;
My savior, all Thy holy words
Can never doubted be;
我今忠誠不顧臉面,
因祢聖言自勉。
With them encouraged day by day
I'm faithful unto Thee.

願祢榮耀早日顯現,
仇敵敗,陰府陷;
Oh, may Thy glory soon appear,
The foe be overthrown;
願祢應許早日應驗,
接我們到那邊。
Thy promises be realized,
And we brought to Thy throne.

 

(五)
祢的膀臂是逃避所,
耶穌救主我神!
Thy saving arm a refuge is,
My Savior God, to me;
祢像天父一樣保妥
一切靠祢的人。
Thou as the Father keepeth them
Who put their trust in Thee.

羊和牧者同樣輕重,
身和頭同境遇;
The sheep and shepherd are of one,
The head and body same;
誰也不能從祢手中,
奪去祢的兒女。
None e'er can pluck from out Thy hand
The child who trusts Thy Name.

 

(六)
千人的手不能阻我,
萬人的眼也不;
A thousand hands won’t hinder me,
nor will ten thousand eyes;
路上荊棘,不過助我
忠勇進前得福。
The thorns upon the road but help
Me onward to the prize.

我心,我靈,今當復興,
讓這世界過去!
Arise, my spirit and my heart,
And lit the world go by;
生命的主,求袮快臨,
接我進入天域!
The Lord of life will take me soon
To be with Him on high.

 

(七)
醫治的日,人的盼望,
我真愛祢光線!
Thou Healing Sun! Thou Hope of Man!
I really love Thy ray.
公義的主,榮耀的王,
我今伏祢面前,
Oh, righteous Lord! Oh, glorious King,
I bow to Thee and pray:

求祢自己快登寶座!
求祢臉面快顯!
Oh, may Thou soon ascend Thy throne
And quickly show Thy face;
求祢伸手建立天國,
向萬民賜恩典!
Thy heav'nly kingdom may Thou found
And grant all men Thy grace.

 

(八)
真理本當得勝為王!
自由本當為後!
The truth should triumph and be king,
And freedom should be queen;
但是謊言竟然猖狂,
為這世界元首!
But falsehood, which has rampant run,
Head of the world is seen.

所以真理求祢快來!
帶著天光而來!
We ask thee, Truth, to quickly come
And bring Thy light from heav’n;
好使仇敵遇見失敗,
眾子投入袮懷。
The foe be crushed and all Thy sons
Into Thy bosom giv'n.

 

 

 

 

389 !基督的十字架

O, CROSS OF CHRIST

 

基督雖能千趟降生於伯利恆
Though Christ a thousand times in Bethlehem be born,
若未活你心坎,救恩仍是無成
If He's not born in thee Thy soul is still forlorn.
各各他的十架,還不會拯救你
The Cross on Golgotha, will never save thy soul;
在你裡的十架,纔有能醫治你
The Cross in thine own heart, alone can make thee whole.

(副)

!基督的十字架,我接袮進我心;
O, Cross of Christ, I take thee into this heart of mine,
使我脫自己管轄,完全靠父神生命。
To help me die to my own self,
And rise to Thy life Divine.

 

(二)

人哪!你愛何物,就要像你所慕;

Whate'er thou lovest, man, that too become thou must;
如主,你若愛主,如土,你若愛土
God, if thou lovest God, Dust, if thou lovest dust,
出己,神就進入,死己,神就活出;

Go out, God will come in; Die thou and let Him live;
無你,就有基督,無物,就得萬物。

Be not and He will be; Wait and He'll all things give.

(副)

!基督的十字架,我接袮進我心;
O, Cross of Christ, I take thee into this heart of mine,
使我脫自己管轄,完全靠父神生命。
To help me die to my own self,
And rise to Thy life Divine.

 

(三)

你若要認識神是最短路徑;

To bring thee to thy God, Love takes the shortest route;
你若跟從智慧,就難免常迂徊
The way which knowledge leads, is but a roundabout,
你若不為自己尋求甚麼利益
Drive out from thee the world, and then thy heart shall be
神的聖潔愛心就要充滿你靈
Filled with the love of God, and holy like as He.

(副)

!基督的十字架,我接袮進我心;
O, Cross of Christ, I take thee into this heart of mine,
使我脫自己管轄,完全靠父神生命。
To help me die to my own self,
And rise to Thy life Divine.

 

 

 

 歌詞摘自美國見證出版社的聖徒詩歌